Pi?tek, 10 Lutego, 11:24 | Dziś imieniny obchodzą: Jacka i Scholastyki strona główna

be'leco - moje książki - O poprawnym przekładaniu



 
O poprawnym przekładaniu
(...) terenem, na którym rozwinęła się i efektywna kultura przekładu, i refleksja nad przekładaniem jako zjawiskiem artystycznym i ściśle określoną umiejętnością, jest piśmiennictwo łacińskie. Nieomal od zarania żywi się ono tłumaczeniami i zarazem przeróbkami utworów greckich. Otwiera je - zapewne już w drugiej połowie III w. p.n.e., ledwie w parędziesiąt lat od przełożenia Biblii na język grecki - dokonany przez Liwiusza Andronika przekład Homerowej Odysei i odtąd przez długie lata wcale pokaźny obszar piśmiennictwa łacińskiego wypełniają tłumaczenia i przeróbki utworów greckich. Jest rzeczą naturalną, że ta obfita praktyka przekładania i przerabiania zrodziła z czasem odpowiednio bogatą refleksję teoretyczną nad przekładaniem jako umiejętnością i sztuką. (ze Wstępu prof. Juliusza Domańskiego)
Autor: praca zbiorowa
Rok wydania: 2006
Ilość stron: 212 | Format: 12,5x20 cm | Waga: 270 g | Oprawa: oprawa twarda | ISBN: 83-89637-47-2
powrót

kontakt | informacje dodatkowe | złoto | biuro podróży w krakowie Copyright by Beleco 2010 | Design by Otwarte
oferty last minute egipt | last minute egipt | pomoc drogowa krakow | hostel krakow | egipt last minute
Zakłady Sportowe
Zakłady sportowe
bet-at-home.zaklady…
kasyno
kasyno, kasyno przez internet
www.ebukmacherskie.…
http://www.ogloszenia.turystyka.jaw
Biuro podróży Katowice
www.ogloszenia.tury…
Wizażystka stylistka
Uroda kosmetyka
www.qferpracownia.pl
Gry na samsung delphi
Gry na samsung delphi
freejava.pl